Ukázky překladatelské práceSamples of translation work

Originál / Source text

„Gee, Officer Krupke!“, song from West Side Story

ACTION
Dear kindly Sergeant Krupke
You gotta understand
It’s just our bringin‘ upke
That gets us out of hand
Our mothers all are junkies
Our fathers all are drunks
Golly Moses, naturally we’re punks

JETS
Gee, Officer Krupke
We’re very upset
We never had the love
That every child oughta get
We ain’t no delinquents
We’re misunderstood
Deep down inside us there is good

ACTION
There is good!

JETS
There is good, there is good
There is untapped good
Like inside, the worst of us is good

SNOWBOY, IMITATING KRUPKE
That’s a touching good story

ACTION
Lemme tell it to the world!

SNOWBOY, IMITATING KRUPKE
Just tell it to the judge

ACTION
Dear kindly Judge, your Honor
My parents treat me rough
With all their marijuana
They won’t give me a puff
They didn’t wanna have me
But somehow I was had
Leapin‘ lizards, that’s why I’m so bad

DIESEL IMITATING JUDGE
Right! Officer Krupke
You’re really a square
This boy don’t need a judge
He needs an analyst’s care
It’s just his neurosis
That oughta be curbed
He’s psychologically disturbed

ACTION
I’m disturbed

JETS
We’re disturbed, we’re disturbed
We’re the most disturbed
Like we’re psychologically disturbed

DIESEL IMITATING JUDGE
Hear ye, hear ye. In the opinion of this court, this child is depraved on account he ain’t had a normal home.

ACTION
Hey, I’m depraved on account I’m deprived!

DIESEL IMITATING JUDGE
So take him to a headshrinker. You!

ACTION
My daddy beats my mommy
My mommy clobbers me
My grandpa is a commie
My grandma pushes tea
My sisters wears a moustache
My brother wears a dress
Goodness gracious, that’s why I’m a mess

Překlad / Translation

„Gee, Officer Krupke!“, píseň z West Side Story

PRUĎAS (zpívá):
Ná-áš seržante Krupke,
musíte pochopit –
když dáváme Vám kapky,
nemůžem za to my.
Mámy si rády šlehnou,
tátové chlastaj´ zas,
jasně, že jsou chuligáni z nás.

PRUĎAS A KVARTET:
Hej seržante Krupke, musíme se rvát,
vždyť nás nikdo nikdy neměl pořádně rád.
Nejsme delikventi,
spíš jsme chudáci,
v jádru jsme totiž dobráci.

PRUĎAS:
Dobráci!

VŠICHNI:
Dobráci, dobráci,
skrytí dobráci,
i nejhorší z nás jsou dobráci.

SNOWBOY (jako Krupke):
Ó, jak dojemný příběh!

PRUĎAS:
Měl by ho slyšet celý svět!

SNOWBOY (jako Krupke):
Stačí, když ho uslyší soudce.

PRUĎAS (k „Soudci“):
Pane soudce jsem v právu,
jsem zanedbanej kluk,
naši jen kouřej´ trávu,
nedaj´ mi ani šluk.
Neplánovaný dítě,
prostě nějak stalo se,
no a příliš nevyvedlo se.

„SOUDCE“:
Dobrá! (Soud? Ne!)
Seržante Krupke, jste omezenej,
ať vyšetří ho spíš psycholog vyškolenej.
Je to jen neuróza, ať léčí se s ní,
je jen psychicky labilní.

PRUĎAS:
Labilní!

VŠICHNI:
Labilní, labilní,
jsme tak labilní,
psychicky jsem všichni labilní.

„SOUDCE“ (mluví):
Slyšte, slyšte! Náš rozsudek zní: Vinu za zpustlost tohoto dítěte nese jeho rozvrácená rodina!

PRUĎAS (mluví):
Hej, jsem zpustlej, protože mě nechali zpustnout!

„SOUDCE“ (mluví):
Ať ho vyšetří cvokař!

PRUĎAS (k „Psychiatrovi“):
Můj táta, to je bastard,
máma zas mrcha je,
děda, ten pořád chlastá
a babi fetuje.
Má sestra nosí knírek
a brácha sukni zas –
z toho by se zbláznil každej z vás.